Думаю, что нет
сегодня такого человека, который бы не был знаком с творчеством Льюиса Кэрролла, автором
знаменитой «Алисы в стране чудес». Между тем, мало кто знает, что Кэрролл
написал и другие интересные произведения. Одним из них является поэма «Охота на Снарка».
Современники
писателя считали эту поэму «бредовым и безвредным полетом фантазии», нынешние
же исследователи творчества Кэрролла
трактуют это произведение как триумф мастера нонсенса, знаменующий уход от
реальной действительности, как сюрреалистическую поэму об экзистенциальной агонии.
Книга, которую
я читала (издана в 2007 году в Издательском
Доме «Азбука-классика»), содержит поэму на языке оригинала и в
переводе на русский Г. Кружкова, а также В. Гандельсмана, С. Шоргина и Ю. Лифшица.
Данные авторские переводы позволяют ярче выявить игру смыслов этого произведения. Другими словами, в книге 5 вариантов поэмы!
Из книги я
узнала, кто такой Буджум, почему команда корабля любит своего капитана
Балабона, чем прославился Бобер и что необходимо взять на необычную охоту.
Кроме внешней
сказочности чувствуется глубокий, потаенный взгляд художника на мир, проникновение
за грань понимания реальных вещей. Интересно, что сам Кэрролл не определил
понятие «Снарк»: «Мне лично больше всего нравится, когда Снарка считают аллегорией
Погони за Счастьем».
Попав в мир
кэрролловских фантазий, вы наверняка останетесь под впечатлением, а
возможно и сами попробуете перевести оригинальную поэму :)
«Разберем по порядку. На вкус он не сладкий,Жестковат, но приятно хрустит,Словно новый сюртук, если в талии туг, -И слегка привиденьем разит.Он встает очень поздно. Так поздно встает(Важно помнить об этой примете),Что свой утренний чай на закате он пьет,А обедает он на рассвете».
Такая "сладкая" книга- так и хочется её почитать. Вся книга полна аллегориями и всевозможными толкованиями:всё неоднозначно - как и в жизни :)
ОтветитьУдалитьЧитается на одном дыхании:)))
Удалить